For He Can Spraggle Upon Waggle

The Cat

by Charles Baudelaire (1821 – 1867)
Translated by Roy Campbell

Come, my fine cat, against my loving heart;
Sheathe your sharp claws, and settle.
And let my eyes into your pupils dart
Where agate sparks with metal.

Now while my fingertips caress at leisure
Your head and wiry curves,
And that my hand’s elated with the pleasure
Of your electric nerves,

I think about my woman — how her glances
Like yours, dear beast, deep-down
And cold, can cut and wound one as with lances;

Then, too, she has that vagrant
And subtle air of danger that makes fragrant
Her body, lithe and brown.

Le Chat

by Charles Baudelaire

Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d’agate.

Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s’enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,

Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,

Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum
Nagent autour de son corps brun.


I am in the midst of a long drawn out move, multiple steps along the way in terms of locations and we are at that critical stage where we are spending most nights at the new house, but have yet to move the cat, needing to get a few more things in place before her arrival.   Not having her in my lap each night has reminded me how much my sense of home is tied to having a cat in the house.   A cat changes the vibe for me in such positive ways that a dog does not, especially a cat with a great personality like Tasha, the long haired black mostly Persian cat that is my partners, but whom is fond of me and the feeling is mutual.  She is the best kind of cat in that she is accepting of all the comings and goings of people and dogs, even cleaning the dogs ears for them on occasion and is quietly confident in her affection for people.   I am looking forward to this weekend when we’ll have the full compliment of pets installed in the new place. 

The story of Christopher Smart is tragic.   As was common in his day, family disagreements and business failures often played out in  the courts locking people away in asylums for either because “religious” objections, mental health issues or debt.  In Smart’s case all three played into his eventually being locked away in a debtors prison in which he eventually died, his wife and father in law persecuting his case rather than being his defenders.  Jubilate Agno was written during his long confinement, Smart writing one line a day while living in solitary confinement.  The entire poem is thousands of lines long, part testament of faith, part confession, part adoration of his one faithful companion in prison, a cat called Jeoffry.   In my opinion, it is the greatest poem ever written about a cat.  What’s amazing about Jubilate Agno is the playfulness of the words given the depravity of his surroundings; “he rolls upon prank to work it in…”, “he can spraggle upon waggle…”, “he can swim for life, he can creep.”  I agree with Smart’s statement about cats; “having considered God and himself he will consider his neighbor. ”  Smart recognized the spirit kindness of his cat companion and turned that into a connection with God and his spirituality.  Thank goodness Smart had Jeoffry and Jeoffry had Smart. 


Jubilate Agno

(An Excerpt)

By Christopher Smart 
 
For I will consider my Cat Jeoffry.
For he is the servant of the Living God duly and daily serving him.
For at the first glance of the glory of God in the East he worships in his way.
For this is done by wreathing his body seven times round with elegant quickness.
For then he leaps up to catch the musk, which is the blessing of God upon his prayer.
For he rolls upon prank to work it in.
For having done duty and received blessing he begins to consider himself.
For this he performs in ten degrees.
For first he looks upon his forepaws to see if they are clean.
For secondly he kicks up behind to clear away there.
For thirdly he works it upon stretch with the forepaws extended.
For fourthly he sharpens his paws by wood.
For fifthly he washes himself.
For sixthly he rolls upon wash.
For seventhly he fleas himself, that he may not be interrupted upon the beat.
For eighthly he rubs himself against a post.
For ninthly he looks up for his instructions.
For tenthly he goes in quest of food.
For having consider’d God and himself he will consider his neighbour.
For if he meets another cat he will kiss her in kindness.
For when he takes his prey he plays with it to give it a chance.
For one mouse in seven escapes by his dallying.
For when his day’s work is done his business more properly begins….
 
For every house is incomplete without him and a blessing is lacking in the spirit.
 
For the divine spirit comes about his body to sustain it in complete cat.
For his tongue is exceeding pure so that it has in purity what it wants in music.
For he is docile and can learn certain things.
For he can set up with gravity which is patience upon approbation.
For he can fetch and carry, which is patience in employment.
For he can jump over a stick which is patience upon proof positive.
For he can spraggle upon waggle at the word of command.
For he can jump from an eminence into his master’s bosom.
For he can catch the cork and toss it again.
For he is hated by the hypocrite and miser.
For the former is afraid of detection.
For the latter refuses the charge.
For he camels his back to bear the first notion of business.
For he is good to think on, if a man would express himself neatly.
For he made a great figure in Egypt for his signal services.
For he killed the Ichneumon-rat very pernicious by land.
For his ears are so acute that they sting again.
For from this proceeds the passing quickness of his attention.
For by stroking of him I have found out electricity.
For I perceived God’s light about him both wax and fire.
For the Electrical fire is the spiritual substance, which God sends from heaven to sustain the bodies both of man and beast.
For God has blessed him in the variety of his movements.
For, tho he cannot fly, he is an excellent clamberer.
For his motions upon the face of the earth are more than any other quadruped.
For he can tread to all the measures upon the music.
For he can swim for life.
For he can creep.

Then It Was Over

 In the Spring a fuller crimson comes upon the robin’s breast; In the Spring the wanton lapwing gets himself another crest. In the Spring a livelier iris changes on the burnished dove; In the Spring a young man’s fancy lightly turns to thoughts of love. 

Alfred Lord Tennyson

The Wild Iris

by Louise Gluck

At the end of my suffering
there was a door.

Hear me out:
that which you call death
I remember.

Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.

It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth.

Then it was over:
that which you fear, being
a soul and unable

to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs.

You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice:

from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater.


Iris have a way of waiting until the first week of June in Minnesota before they make a splash in our gardens.  The timing of their flowers coincide with peonies filling the air with their unique fragrance, while iris fill our eyes with unparalleled splendor.   There is nothing really like the blue/purple color of iris with their yellow beardish highlights.   Iris have six petals, not unusual in the flower world, but the way they present themselves is unique at least for Minnesota gardens, a visual treat we wait for anxiously each summer.  Sadly this year, we have been hit with an unprecedented early heat wave with temperatures in the high 90’s for 7 days in a row just as the iris started blooming.   The iris and peonies are both showing the stress effects of the high temperatures, dropping petals much too quickly.    There will be no slow languor of color this year in our iris beds, just a quick visit and then the promise of next year in their foliage the rest of the season. 

The origins of the English word iris – with meanings for both the flower and the colored portion of our eyes are the same; Greek for rainbow.   Apparently, flattery will get you everywhere, even in the ancient world, with a whispered compliment in your lover’s ear about the beauty of their eyes reminding you of flowers and rainbows the perfect way to set the mood. 

I was pleased to find multiple poems in which one form or the other of iris are used as inspiration to paint a verbal picture.  I was recently in California at a house with an incredible array of gardens and landscaping.  There was a very old pond that was in need of a bit of attention, but still had vestiges of a former gardener’s deft touch.  There was a wild iris overhanging its reflecting surface, long and gangly and brilliant green, with a single yellow flower that was utter perfection.  As I stared at it silently and took in the broader view of the entire pond, I realized there was a golden hued frog, with only its head and a bit of its back showing above the water line, directly below the embankment on which the iris stood prominently.  As I crouched down to get a better look at this fine froggy friend, it jumped and dove beneath the duck weed and lily pads and disappeared.  That encounter was a great reminder of how brief beauty can enter and exit our eye in a flash, and the need to let it live on in our memory and in our art to inspire us to keep looking for it to return when we least expect it. 


The Sadness Of The Moon

by Charles Baudelaire

THE Moon more indolently dreams to-night
Than a fair woman on her couch at rest,
Caressing, with a hand distraught and light,
Before she sleeps, the contour of her breast.

Upon her silken avalanche of down,
Dying she breathes a long and swooning sigh;
And watches the white visions past her flown,
Which rise like blossoms to the azure sky.

And when, at times, wrapped in her languor deep,
Earthward she lets a furtive tear-drop flow,
Some pious poet, enemy of sleep,

Takes in his hollow hand the tear of snow,
Whence gleams of iris and of opal start,
And hides it from the Sun, deep in his heart

Then Came A Departure

John Berryman (1914 – 1972)

“You should always be trying to write a poem you are unable to write, a poem you lack the technique, the language, the courage to achieve. Otherwise you’re merely imitating yourself, going nowhere, because that’s always easiest.”

John Berryman

Dream Songs 1

by John Berryman (1914 – 1972)

 

Huffy Henry hid    the day,
unappeasable Henry sulked.
I see his point,—a trying to put things over.
It was the thought that they thought
they could do it made Henry wicked & away.
But he should have come out and talked.

All the world like a woolen lover
once did seem on Henry’s side.
Then came a departure.
Thereafter nothing fell out as it might or ought.
I don’t see how Henry, pried
open for all the world to see, survived.

What he has now to say is a long
wonder the world can bear & be.
Once in a sycamore I was glad
all at the top, and I sang.
Hard on the land wears the strong sea
and empty grows every bed.


John Berryman and Robert Lowell met in 1944 at the suggestion of mutual friends and Lowell’s mother.   Each was still married to their first wives at the time and it was thought that their socializing as couples would do them both some good.   Ha!  It probably did, but maybe not the way mothers intend.  There are many similarities to their personal histories, temperaments, fierce intellect, vices and destructive personal decisions that it’s not a surprise they found enjoyment in one another’s company.   When you have a tendency towards leaning into a bit of insanity and have a mirror to that fracturing in a friendship with someone of the same self destructive inclinations, it can help bring respite and lucidity once in a while, in that at least you know you are not alone in your state of mind. 

Berryman did not grow up with a silver spoon in his mouth. He succeeded in spite of his father’s betrayal. He succeeded on the sheer audacity of his talent and intellect. It does not mean that doors were not opened for him because he was white and male, but Berryman is a writer’s writer in my mind. Writing entirely consumed him as maybe the only thing that could keep him alive for as long as it did. Berryman died when he was 58, though he looks more like 78 at the end.

I will turn the same age this year. I have written before on Fourteenlines that I walked across the bridge that Berryman jumped to his death probably a 1,000 times as a young man, on my way from classes on the East bank to the glass studio in the fine arts building at the time on the West bank. In every one of those passages I was completely unaware of Berryman’s fate, his poetry not yet in my consciousness. Despite spending 12 years on the same campus, treading the same paths, entering the same buildings, eating at the same greasy diners, while getting an undergraduate degree and graduate degree, I did not have the good fortune to overlap with Berryman in being physically at the same place at the same time. Looking back, that bridge holds more meaning for me today as a metaphor for the life I have tried to navigate the past 40 years. On one side of my river I have a foundation in practicality, academics and the industriousness to make a living to support myself and my family. On the other side lies the buttress with my heart and soul; creativity and expression. Through the middle of it runs my own mighty Mississippi of time, my bridge just beneath its singular falls on its entire stretch from Minnesota to a gulf, a hypoxia zone where not enough oxygen exists. Unlike Berryman, I do not have the talent or the ego to earn a living from my passions and so I shall have to continue to cross that metaphorical bridge every day and enjoy its views.

I have wondered, as I think about the men and women of letters, who managed to stay productive and thrive into old age, is it because they did not see writing as their profession; William Carlos Williams and Wallace Stevens but two examples? Or was writing always such a thrill that it never became a chore? We will never know if writing kept Berryman and Lowell alive as long as it did, or whether winning Pulitzers, being crowned as “the” best, created such an unbearable weight of expectation to continue to be brilliant that it may have actually accelerated their own self destruction. Maybe Dickinson did it right? Fill your desk and dresser drawers with scraps of your brilliant self as postcards to your older self. Give your friends the best of your art in cards and thank you notes and gifts. Scatter your creativity throughout your house and those of your loved ones and don’t bother with putting it out there in the world beyond the reach of your own fingertips.

Almost every great poet is also a great translator. There are exceptions, but it is far too common to be a coincidence or a requirement. I have come to believe this tendency to translate is a solution to the problem of trying to be productive as an artist every day. Maybe there are people who can wake up every day with inspiration to write brilliantly? But I suspect, more people suffer from the same thing I observe in myself. Most days nothing comes of my efforts. Sometimes whole months or even a better part of a year goes by without my muse whispering in my ear. Writing is a craft as well as an art, and a writer that can wake up everyday and translate someone else’s brilliance, bringing it to a different mother tongue, that has yet to enjoy the satisfaction of the original poet’s humanity can feel productive and satisfied without the need to entirely create something on their own from nothing.

Lowell was an incredibly gifted translator. There is a silky smooth aspect to some of his translations, like the one below, that he rarely achieved with his own words, so much pent up emotions coursing through his veins, that it may have been impossible to find that level of calm when searching his own mind. Meditation is an example where the madness of Baudelaire is becalmed under the madness of Lowell and in its place resides a little pool of sonnet peace. Dive in!


Meditation

by Baudelaire
Translated by Robert Lowell

Calm down, my Sorrow, we must move with care.
You called for evening; it descends, it’s here.
The town is coffined in its atmosphere,
bringing relief to some, to others care.

Now while the common multitude strips bare,
feels pleasure’s cat o’nine tails on its back,
and fights off anguish at the great bazaar,
give me your hand, my Sorrow.  Let’s stand back;

back from these people!  Look, the dead years dressed
in old clothes crowd the balconies of the sky.
Regret emerges smiling from the sea,

the sick sun slumbers underneath an arch,
and like a shroud strung out form east to west,
listen, my Dearest, hear the sweet night march!

Be Always Drunken

IMG_7510
Minneapolis Getting In The Holiday Spirit At The Brave New Workshop

The Drunk Sonnets
SONNET 1

by Daniel Bailey

I’M A LITTLE HUNGRY BUT DRUNK
I WANT FORGIVENESS IN A BEEHIVE
LIKE A DOG WITH THE BENDS IN THE ARCTIC
AND COVERED IN ICE FURS

MY FIRST PRAYER TO GOD WENT
I DON’T KNOW IF I’M DOING THIS RIGHT
MY LAST PRAYER TO GOD WENT
I KNOW FOR A FACT I’M NOT DOING THIS RIGHT

I CAN’T SLEEP AT NIGHT AND AT DAY I DONT’ WANT AWAKE
AND A BODY THAT RUSTS INTO HARD AND AND UNBELIEVABLE
I WILL BE NOT ALIVE FOREVER EXCEPT FOR THE DRY BED

MY HANDS ARE TOO SMALL TO CARRY WHATEVER THIS IS
ACTUALLY, A HABIT OF DOLPHINS THAT LIVE IN CAPTIVITY
TO EAT FISH OUT OF BUCKETS AND SLEEP IN THE SALT AND THE WATER


I much prefer Baudelaire’s version of over indulgence but Bailey certainly has a great sense of humor.  ‘Tis the season for office holiday parties, white elephant gift night with the buds and other opportune events to let down your hair, put on a lamp shade and over indulge. Here are a few tips to avoid incarceration, termination or break-ups with your current squeeze.

  1. Don’t try and keep up.  Let’s face it, most people can’t drink up to the living large standards of their friends and alcoholic relatives.  Let them do the heavy lifting this December and New Years.  Skip the first round and then go every other from there, making sure they are picking up the tab along the way if you are out on the town.  They will run out of steam after their fifth drink and you’ll only have had two.
  2. Bring poetry to read aloud to all holiday gatherings.  Read one poem every 30 minutes, by announcing loudly, “Can everyone be quiet, I have something MARVELOUS to share.” Nothing will kill the vibe at that party faster and you won’t have time to get plastered.  The event will end much quicker than planned and you can go home with extra doggy bags of left over food where you can drink like a responsible adult, on your sofa.
  3. Become an Uber driver and then charge all your friends and relatives to drive them to and from the events you are invited. It will give you a sense of purpose to be the designated UBERIST and you can make some extra cash for the holidays.
  4. Ride the bus to all your scheduled events.  You will arrive 45 minutes late and have to leave by 9:45 to get to your bus stop and so likely you’ll only have time for a couple of drinks.
  5. Use the buddy system.  This is similar to option #1, except be sure to go to all the events with your favorite drunk.  Someone who has a great sense of humor, killer sarcasm and a supernatural knowledge of 1990’s television shows for trivia.  Pick them up when they are 3 cocktails into the afternoon at .10 blood alcohol content and then watch as they slur their way to .20 over the next couple of hours. Watching them make a complete fool of themselves while you are dead sober will keep you to a two drink maximum.   Remember to bring a plastic bucket in your car in case your friend is a 1:30 am White Castle snacking barfer.   This tip also applies to Option #3.

I hope you find these holiday survival tips to getting plowed helpful.   Happy Holidays!


Enivrez-vous 

(Paris Spleen, 1864)
by Charles Baudelaire

Il faut être toujours ivre. Tout est là: c’est l’unique question. Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.

   Mais de quoi? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge, vous répondront: “Il est l’heure de s’enivrer! Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise.”

Be always drunken. Nothing else matters: that is the only question. If you would not feel the horrible burden of Time weighing on your shoulders and crushing you to the earth, be drunken continually.Drunken with what? With wine, with poetry, or with virtue, as you will. But be drunken. And if sometimes, on the stairs of a palace, or on the green side of a ditch, or in the dreary solitude of your own room, you should awaken and the drunkenness be half or wholly slipped away from you, ask of the wind, or of the wave, or of the star, or of the bird, or of the clock, of whatever flies, or sighs, or rocks, or sings, or speaks, ask what hour it is; and the wind, wave, star, bird, clock, will answer you: “It is the hour to be drunken! Be drunken, if you would not be martyred slaves of Time; be drunken continually! With wine, with poetry, or with virtue, as you will.”

Arthur Symons translation, as quoted by Eugene O’Neill in Long Day’s Journey into Night