
Don Belianis of Greece to Don Quixote of the Mancha
by Miguel de Cervantes (1547 – 1616)
I TORE, I hackt, abolish’d, said and did,
More than knight-errant else on earth hath done:
I, dexterous, valiant, and so stout beside,
Have thousand wrongs reveng’d, millons undone.
I have done acts that my fame eternise,
In love I courteous and so peerless was:
Giants, as if but dwarfs, I did despise;
And yet no time of love-plaints I let pass.
I have held fortune prostrate at my feet.
And by my wit seiz’d on Occasion’s top,
Whose wandering steps I led where I thought meet;
And though beyond the moon my soaring hope
Did crown my hap with all felicity,
Yet, great Quixote, do I still envy thee.
Don Belianís De Grecia A Don Quijote De La Mancha
by Miguel de Cervantes
Rompí, corté, abollé, y dije e hice
más que en el orbe caballero andante;
fui diestro, fui valiente y arrogante,
mil agravios vengué, cien mil deshice.
Hazañas di a la fama que eternice;
fui comedido y regalado amante;
fue enano para mí todo gigante,
y al duelo en cualquier punto satisfice.
Tuve a mis pies postrada la Fortuna
y trajo del copete mi cordura
a la calva ocasión al estricote.
Mas, aunque sobre el cuerno de la luna
siempre se vio encumbrada mi ventura,
tus proezas envidio, ¡oh, gran Quijote!